
Qihua’s
Oxen
Josh
Stenberg
I wish I could
claim to be from a mountain village in Southern Hubei, but given my
name and
the language I’m writing in, that would take some fairly brazen
imposture. I
would have to move now or a dozen years ago to Chenzhou, study a
no-doubt-incomprehensible dialect and settle in as a crazy old white
man, one
would get older earlier there, and all without a lick of farming
skills. All I
could hope for would be that with time the people there would take pity
on me,
feed me, talk to me, accept me, if only as an oddity. Though even under
ideal
circumstances the authorities would never give me a proper visa for
such
dubious, unprofitable pursuits, would eventually properly deport me, a
kook,
likely just as I was beginning to master colorful idioms.
And so,
exceptionally, I won’t lie, I’ll assume no one’s identity, I’ll tell
the truth,
or something close to it (I already changed his name, just out of
respect, not
that I think it likely the story will get back to him or that you
couldn’t
render the Romanization into dozens of different character
combinations, or
that by simply suppressing the surname I couldn’t be referring to
literally
thousands of people from Southern Hubei), because I am not from near
Chenzhou
and never have been. But Qihua told me things worth retelling, and I
swear
solemnly—I have nothing more solemn than my word, devout little
agnostic that I
am—that if I ever receive a few pennies for these lines, which I won’t,
but if
I did, then I would try to go find Qihua in his cousin’s tea shop and
give him
half of what he deserves for the story, if it’s a story. After all, I
did the
typing.
It came to pass as
follows: I was walking down a street in central Shanghai when it
occurred to me
that I would soon fly home and should probably piece together some
all-sorts
Christmas Chinesery for the folks back home. Being Shanghai, there were
(even
at ten o’clock in the evening) various places where some convincingly
gift-like
articles could be procured. One shop had a few teapots in the display
window,
among which a fascinatingly ugly pink thing with a spout so large it
looked
like it might have been crossed with a bong. This was more than enough
to pique
my interest and when on top of it I saw Qihua behind the desk, sipping
tea and
reading a magazine and looking bored out of his skull and friendly, I
decided
to go in.
The ceramic toad
on the shelf proved an excellent icebreaker. The meaning of this
article had
previously been explained to me by other teashop owners and attendants,
but my
memory is weak and there is no end to the questions one can ask about a
toad,
explanations may vary on account of region or level of expertise, which
is nice
because erroneous or mutated information is often more fruitful. Qihua
rose at
my toad-question and began to answer it, hasty and eager and faltering
and
revolving the clay amphibian in his hands.
He was smiling,
indeed he was one of those young men who never leave off smiling,
whenever I
meet such a person I wonder if this is some kind of defense mechanism
or if it
is genuine bliss, a permanent high for the winners of some
neurochemical
lottery. Can there really be people whose happiness is without
derivation or
deviation? Can it last? Old men who smile all the time would perforce
seem more
calculating. But youth can convincingly be, or at least appear,
gormless,
artless and carefree.
Qihua explained,
dialectally lisping all the way, that this was a “golden toad,” which
eats but
doesn’t excrete (he glanced down in embarrassment here; excretion is
presumably
the furthest degree of his indiscretion), Converting the food instead
into
money. It was made of Yixing clay, but he thought these dots on the
back might
be copper, and I saw no reason to disagree with his diagnosis. And,
ooh, did I
see the Big Dipper in the pattern of toad spots? I didn’t but said I
did, it
seemed tactful, the idea had just occurred to him and it was obvious
that it
struck him as delightful. And why not agree? What dots can you fail to
imagine
a Big Dipper out of? Some of the spots were raised more highly than
others, and
we ran our fingers over its back, taking turns, in joint awe at small
things,
at textures and toads and tea and random encounters.
Qihua’s smile
broadened again, like the toad was a precious pet he had personally
trained.
Just how had Qihua ended up in Shanghai? Or, more to the point, how had
he
remained as nice, as patient, quiet and forthcoming as he was, in
Shanghai? He
said he had been there only a month, and that was half an explanation.
His
cousin had summoned him to come from Chenzhou.
So he was from
Chenzhou?
Yes, he was from
Chenzhou. Well, from a county belonging to Chenzhou. No, not the county
seat.
From a town. A mountain village, really. Yes, the dialect was quite
different.
Oh, no—not interesting at all— embarrassingly vulgar. He clearly did not think that each dialect had its
special charm, but also considered it rude to contradict me
point-blank. He had
never been to Shanghai before his cousin had sent for him. Nor to any
other big
city. He had been to Chenzhou, but what was there in Chenzhou? I
mentioned a
theatre I knew of there, but this he didn’t
know, though he smiled and nodded as if he thought it very likely there
was
one. Some mountains there were very famous, and these I didn’t know.
Surely I
had heard of Suxian Mountain? No? Well, I should go. It had been
designated a
scenic spot, by the government.
But the fifteen
hours on the train had not been pleasant. Yes, even a little bit hard;
he was
willing to go that far, though even the word “hard” was delivered with
real
cheer. How did he find Shanghai? He
found Shanghai big. He cooked at home and lived around the corner. I
asked
about a restaurant I had heard of, very nearby, but he couldn’t give me
directions to the street; he looked slightly abashed, and I realized he
might
not have got around much in the city. Without spending money, Shanghai
or
anywhere else must easily shrink to a few stores, to a block or two, to
the
people from Chenzhou your cousin knows. I suppose New York had been
like that
once for my ancestors when they got off Ellis Island speaking only
Swedish or
Yiddish or whatnot and settled in hardscrabble language islands of a
few blocks
squared. Perhaps I was smack in the middle of the Shanghai Chenzhou
enclave and
didn’t even know it.
Was I thinking of
the toad for a Christmas present? Well, maybe for my sister. She might
like it.
A knickknack to place on her college dorm desk in
Did people give
Christmas presents in China nowadays? Oh, yes. Not just in
Winter was cold
and often they had to sleep together to keep warm. It was too far south
for
heating in the dorms. There was no weirdness. He laughed at the mere
idea of
weirdness. But they loved snow there, because there was never snow;
people love
the rare, also the missing altogether. He told me, correctly, that I
did not
love snow. Meanwhile, I couldn’t get over the smelly socks, and went
into
little conniptions of laughter at the idea of the ersatz Santa Clauses
and the
fetid stockings.
Qihua was
astonished to learn that in my home we didn’t have stockings at all. It
was
nothing deliberate, I assured him, it is always unpleasant to
disillusion, but
we didn’t have a fireplace and it had never occurred to anyone to fake
it.
That’s what I told him; actually, it was a fib. We have always had
stockings
with our names threaded in or written in gilt pen, hung in front of the
fireplace which my parents use every winter. I don’t quite know why I
lied—perhaps that small shameless need to spur conversation or take on
preeminence by surprising and countering and arrogating. And of course
it’s
true that many people don’t have stockings; at least I claimed
something
credible. Though untrue.
It did look for a
second like Qihua thought I was trying to pull his leg, but then his
natural
trust and goodness won out, and he smiled, I suppose he rearranged his
thinking
very slightly on the matter. If I insisted, he was perfectly happy to
believe
in stockingless Christmases. Who knew what other wonders nature
concealed? I
felt a disproportionate shame. In any case, his socks persisted.
Nothing I
could say could negate the existence or recollection of his Christmas
socks.
Did he work the
day also? No, his cousin’s wife and his cousin worked until nine, and
then he
came in and stayed as long as he liked. It was not hard work. Not many
people
buy teapots at midnight, even in Shanghai, and that’s why he liked my
company.
No, no, certainly not, I wasn’t deterring business by sitting there and
chatting with him. His cousin said it was good for business just to
stay open.
Good for the business to get some air. Good for him to get some
experience. He
poured more tea into our tiny cups. He repositioned the toad on the tea
tray.
Was he a second
son? No, no, the only. Then wasn’t he needed at home? Well, his father
was
healthy, and wanted his son to see the city, and give it a try. His
family had
land? Yes, of course, what had I thought? The question authentically
astonished
him. Maybe where he was from it was unclear what a landless person
would do,
what a landless person might be. No doubt some kind of sorry
non-entity. I
suppose land is still a pretty basic prerequisite in some places.
Was planting and
reaping mechanized? Oh no, they had oxen. Did their oxen have names?
No. No?
Then how could they be told apart? Well, there’s the yellow male, and
the
spotted female, and the little one that they think is their offspring.
Don’t
they know? Of course they knew about the mother, ha ha; the father was
more of
a surmise. The oxen roam. It could in principle be some other male.
Isn’t there
a danger of roaming oxen being stolen? Well, there aren’t that many
people on
the mountain. And it didn’t happen, ox-theft? Never? Well, not usually.
So it had
happened once!
It had happened,
once. They hadn’t figured out who had done it? No, no. It wasn’t
reported. Why
not? Qihua quoted a proverb I didn’t know. He had to write it down
before I
understood. Losing property allows you to avoid disaster. At least
there’s a
superstition to that effect, he explained apologetically. You say that
whenever
you lose something; that way you don’t feel bad about it. That’s why
they never
reported the loss of the ox. It would have been bad luck. That was all?
That
was all. Surely they guessed who had done it? Well, haha, in any case
they
hadn’t reported it. I waited for elucidation, but that was the end of
the
story.
And I felt
frustrated and gratified that I would never come closer to a story of
ox-theft
than what he had just told me. I would never climb into the mind of a
person
who thought it would be bad luck to report the theft of an ox. I could
spend a
year in his mountain village and never find out more about it and be
foolish
for wanting to know. I could write a dissertation about oxen-theft in
Chenzhou,
or a novel about a family feud, played out in cattle-rustling and
slaughter,
and I was grateful that I was old enough now that I wouldn’t have to,
that I
could let it go at that, to leave Chenzhou to the secrets it didn’t
think were
secrets.
Chenzhou seemed a
thousand miles away. I wonder what they sang there? And what stories
did they
tell? If I went there, it would be cold in winter without heating, and
the
comparatively wealthy people would have televisions and watch them and
the less
affluent people would gossip about people I wouldn’t know, in dialect,
and the
old folks would say—my father could
have told you a story to blow your mind; my aunt
was a singer they came from four counties to hear. People all over the
world
now have become the children and nieces of old traditions, we only have
the
listeners left, old children who might still recognize and appreciate
things,
but can no longer perform them or speak them. Soon our generation will
accede,
to become these wistful old people, our minds full of things that were
around
when we were young.
So he would need
to go home someday? To take over the land? Well, maybe. He wouldn’t
have to go
home if he made a great great deal of money. He smiled, and for some
reason
that made the blow harder to take.
A great great deal
of money. Oh Qihua, Qihua! I wish I had some real power, that anyone
did, that
you could remain as you are, that your vague illusions wouldn’t need to
be
broken down by the elements and the harshness of human nature and the
cutthroat
geography of Shanghai and the experience of your cousin and the modest
value of
Yixing clay. I would hate to see bitter lines form around your mouth or
cynicism to creep into your eyes. I know you are likely not innocent in
the old
boring ways—I think the girls will have fallen all over you
already—spiky hair,
melting eyes, shy manner, generous nature—but inside, that
is the real and valuable innocence, the total lack of
coarseness or malice, the unwillingness to be disobliging, the belief
in a
world where there is no contradiction in wishing everyone well. There
ought to
be some place where you might be protected and maintained and not
forced to
age. And it’s an old and impossible desire, I know, but it broke my
sentimental
muscle to hear of the great, great money you will one day earn, even
though you
need neither my pity nor my affection nor my ridiculous dreamy
arrogance and it
perhaps is enough that you were once the way you are now, for another
young man
will come to Shanghai when we are both old men and he will come just as
you
are, touched only by an ambition too hopefully vague to be culpable of
anything. For now you are whole and you bid me goodbye and to come back
often
and in my heart of hearts I know there are only so many stories about
dorm
socks and oxen that I will care to hear and really neither of us knows
much
about tea. But you’ve got to think these are the high points, at least
for me
they are, Qihua probably goes right back to work, doing nothing in
particular,
reading a magazine and pouring himself more Pu’er tea, forgetting about
me
right away, and perhaps I am the
innocent, innocence backwards, so jaded I am naïve again, blind to the
fact
signs he may indeed one day be a great businessman. After all, I bought
the
toad, didn’t I? Yes, I bought a coin-clamping little toad, which
promised to
turn dung to gold. Take that, philosopher’s stone.
And
a couple days later it occurred to me that the word probably means, in
Hubei
province, not oxen but buffalo. Maybe. Water buffalo, and not oxen at
all.
![]()
Josh
Stenberg
has lived in Hong Kong, Beijing, Nanjing and now
Shanghai. His fiction has appeared in Asia
Literary Review and his translations in Kyoto
Journal and Renditions. Two
book-length translations of Su Tong's fiction appeared in 2008 (Madwoman on the Bridge and Other Stories)
and 2010 (Tattoo: Three Novellas).