
Obachan
Tasha
Matsumoto
I.
The smell of mothballs always
makes me think of
her.
![]()
She claims that she can tell
my fortune based on
the shape of my face. She massages the apples of my cheeks as if she is
molding
clay. She promises me that my cheekbones will bring me fame.
She tugs at my cartiledge.
‘Your earlobes are
like bags,’ she says. ‘They are fat and thick, like Buddha’s. They hold
much
wealth.’
She does not believe that the
shape of one’s
face is merely the upshot of genetics. That genes that reveal less
about one’s
future and more about one’s past.
My fat earlobes and round
cheeks come from my
father, whose ears and cheeks come from her. Like a facsimile of a
facsimile,
our faces are not identical, but whisperingly reminiscent. If our faces
portend
our fates, all my face suggests is that my destiny might have a common
thread
with hers.
![]()
To stave off starvation during
World War II, she
claws at the soil of the Chiba peninsula, uprooting grass to eat
because she
hasn’t any food. Even then, she never whispers a prayer in desperation.
It is
only after she moves six thousand miles away from Japan to Chicago that
she
converts to Buddhism, a religion that teaches her how to alleviate
worldly
suffering.
She closes her eyes, murmurs
chants in Japanese.
Her liver-spotted hands warm jasper prayer beads. Incense smolders,
smelling of
sandalwood and pine resin. For her, Buddhism is not about detaching
from the
world, but revisiting a world fast receding.
![]()
Though one is reincarnated,
the soul does not
migrate. There is no continuity from one life to the next.
![]()
Several lives elapse in her
one body, from the
daughter of a politician, to a starving farmer, to a lounge singer.
In Japan, she discovers that
she is pregnant,
and marries an American soldier who dies in the Korean War shortly
thereafter.
In Japan, she marries yet
another American
soldier who abandons her soon after bringing her and the children to
Chicago.
Her third husband, the only
one whom she meets
in America, is the only one of Japanese ancestry. She meets him while
waitressing at a Japanese restaurant. There is a shotgun wedding, and
my father
is born.
![]()
Her life is as American as
Fitzgerald’s boats
against the current, borne back ceaselessly into the past; as American
as
salmon in the Pacific Northwest, swimming upstream; as American as
Dorothy
clicking her ruby red slippers. Regressive.
![]()
She tries to assimilate to
American culture.
Before she joins the Buddhist temple, she takes English courses. My
father is
born on Election Day in 1956, and she wants to name him Dwight.
Instead, she
names my father and his sister Alan and Alice. She cannot pronounce the
names
that she, herself, has given them. Ar-ran, Ar-riss, she slurs.
She has three children, one
from each of her
marriages. Jim shoplifts records using a pizza box, Alice shoplifts
clothing
from Woolworth’s, and my father steals candy and baseball equipment.
The family
dry cleaning business fails. All three of her children are stealing
from the
cash register.
My grandfather returns from
the graveyard shift
at a factory only to discover that my father had eaten a piece of meat
that had
been saved for him. Obachan watches her husband beat her son, calling
him a
fat, disgusting pig.
![]()
Her husband begins to shrivel,
until he can only
fit into boys’ clothing. His hearing deteriorates, until he can no
longer
sustain dialogue. He has rotted beyond recognition.
She
retreats from the family. She misses my aunt’s wedding to attend a
Buddhist
conference. Her English regresses. With each passing year, as Japan
becomes
increasingly more Westernized, she retreats deeper and deeper into
Japan’s
receding culture.
II.
Obachan’s words are mangled by
her accent. She
serves me salty Japanese food which I do not find palatable.
I wear her prayer beads as
necklaces, bang on
the altar’s gongs, and eat the mochi that is meant as a sacrifice of
Buddha.
She chooses my middle name,
Keiko. There is a
killer whale with the same name, and other children make fun of me.
She tells me that I should
enter beauty
contests. ‘They’re not just for pretty girls anymore,’ she says.
By the time I am thirteen, I
tell her, 肉
を食べない, I don’t eat
meat, yet she stills serves me stews with balls of fish.
She wants nothing more than
for me to visit
Japan. During my first year of college, she begs some acquaintances to
offer me
a scholarship to study at a Buddhist theological seminary in Japan,
neglecting
to consult me. I am not Buddhist, I tell her, and moreover, I have
little
interest in Japan. I envision it as a futuristic theme park with chrome
buildings, with crowds of people too germophobic to touch one another.
I want
bucolic Irish pastures, or Andean valleys carved from prehistoric
glaciers, or
rippling sand dunes in Tunisia. I decline the scholarship for which she
has
worked so hard, and it devastates her.
![]()
My parents were unmarried when
I was born—a
common occurrence in our family. The name on my birth certificate is
Tasha
Jackson, but my parents switch my last name to Matsumoto when I am
young.
Anglo surnames preserve their
forefathers’ name,
meaning that, as Tasha Jackson, the progenitor my lineage had been
named Jack.
Japanese surnames are vestiges of where one’s ancestors lived, forever
entrenched in a home we no longer remember. Our surname, Matsumoto,
translates
as “at the base of a pine tree,” meaning that my ancestors had taken
shelter
beneath pine branches, on blankets of brown needles. In Japan, pine
trees,
green even in winter, paradoxically symbolize both youth and longevity.
In Japanese, the home of one’s
ancestors is
integral to one’s identity.
![]()
When I am twenty, I plan to
spend four months in
India. I agree to visit my grandmother’s nephew and his family in
Japan.
Obachan is the happiest she has ever been.
III.
I fly from Detroit to Tokyo.
Due to the
curvature of the earth’s surface, we fly over the frost-molded
moonscapes of
Alaska. The sun shines through my window during my entire flight, like
an
endless day. Flying westward through time zones, I travel backwards in
time,
until I cross the International Date Line that partitions Wednesday
afternoon
from Thursday afternoon, and I jump into the future.
![]()
My
middle-aged cousin Keiko and her son Atsuko pick me up from the Tokyo
airport.
We drive to their home in Mito, the city of apricot blossoms. In the
car, they
ask if Hurricane Katrina has caused damage in Chicago.
I have studied Japanese for
six years, and
formal verb conjugations are my default mode of communication, not
casual
conjugations. My words are stilted and distanced.
![]()
Outside their home, a sign
welcoming me to Japan
sprouts from the soil of a potted plant. Inside, I meet Keiko’s
husband, Muneo,
his elderly mother whom I called Obasan, and their younger son,
Tetsuro, a
twenty-nine year old auto mechanic. Tetsuro and Muneo wear Hideki
Matsui New
York Yankees jerseys sent from my father. Tetsuro is in a post-hardcore
band,
and loves the Meat Puppets, Dinosaur Jr., and Hüsker Dü. Though he
speaks no
English, his knowledge of American music exceeds mine. Muneo wears
oversized
glasses and is excitable, as if he is a child. ‘Call your father and
your
grandmother,’ he insists. We talk on speakerphone, and everyone laughs
as I
tangle my Japanese and English. This is the last time my grandmother
and I ever
speak.
Muneo shows me a picture of
myself. ‘Red face,
red face!’ he yells in Japanese. ‘Were you drinking liquor? Do you
drink
liquor?’ He returns with a tray of white ceramic cups that look like
the bottom
half of eggshells. He pours sake for everyone.
![]()
I have searched and searched,
but I have never
found sake like that again. I learn that the flavor of sake changes
depending
on the type of the cup; different types of pottery retain heat
differently, and
the temperature alters the taste.
![]()
Muneo shows me grainy Xeroxed
pictures of my
towering Uncle Jim, uncomfortably bound in a kimono. Uncle Jim first
introduced
Muneo to Simon and Garfunkel. Muneo speaks no English, but knows the
words to
every song their albums. He sings “Bridge Over Troubled Water” in an
off-key
falsetto.
![]()
Muneo operates his acupuncture
practice from the
first floor of their three-story house. I discover that here,
acupuncture is
neither mystical nor New Age-y. Muneo differs little from a Western
doctor. He
whacks golf balls at an outdoor driving range every night, and owns an
imported
Mercedes, an indulgence in America, an extravagant luxury in Japan,
amid Hondas
and Toyotas.
Muneo invites me to watch him
work, breaching
all doctor-patient confidentiality laws. I wince as he sticks needles
into an
old woman’s convex, liver-spotted back. He notices my discomfort, and
sticks a
needle into my arm. I lie down on a plastic bed that undulates beneath
my back.
He applies ointment to my skin, and presses a smoldering rod, about the
size of
a crayon, onto my arm, as if branding a bull into a herd.
![]()
Muneo and I ride a bus through
fields of flooded
rice paddies to go to Tokyo. There, we visit a Buddhist temple, where I
buy
Obachan incense.
The nearby Tokyo Tower,
reminiscent of the
Eiffel Tower, but taller, painted red and white, and utterly graceless,
casts a
net of shadows like spider webs upon the temple. In a more modern
temple next
door, a funeral is taking place. I fee self-conscious. I walk away from
the
somber procession, towards the gardens surrounding the temple. I
investigate
trees that have been planted by Ulysses S. Grant and George H. W. Bush.
Amidst the skyscrapers of
Tokyo, occupying acres
of the world’s most expensive property, are the Imperial Palace’s
expansive
gardens. Though rumored to be worth more than all the real estate in
California
combined, the gardens have been preserved for nearly four centuries,
and were
rebuilt after being bombed in World War II.
![]()
There are multiple calendars
here. There is the
Gregorian calendar. There is a calendar in which time is measured by
the phases
of the moon, with each month subdivided into six-day weeks. There is a
calendar
in which each year is measured according to the number of years the
current
emperor has reigned.
![]()
Muneo
and I visit the Kairaku-en, one of the Three Great Gardens of Japan,
which
translates as, ‘to share pleasure with people.’ We visit the estate of
a
samurai. Before entering the house, we slip our shoes into plastic
bags, and
walk past hand-painted paper doors in our socks. The grounds are filled
with
plum trees, azaleas, and cedars, including one that is 700 years old.
We watch
artists in the gardens, immortalizing the park in oil paints. Near a
frothing
natural spring, Muneo and I see a motherless black kitten, its eyes
crusted
shut with discharge.
![]()
Each day, I go jogging in a
nearby park,
circumambulating a lake. I time my laps with an inexpensive digital
watch,
bright orange.
Muneo and I ride bicycles in
the park. In the
woods, we watch as a Noh drama is performed on a vaulted wooden
pavilion. The
actors wear billowing silk brocades, and move rigidly, like stylized
robots.
They mouth their words as different actors backstage recite their lines
into
microphones, in exaggerated, yet stilted, cadences, reminiscent of
exaggerated
Al Gore impressions.
‘I am unable to understand the
dialogue,’ I tell
Muneo. He tells me that he, too, is unable to understand it. The
language is
too archaic.
![]()
In the middle of the night,
Keiko, Muneo, and I
board an all-night bus en route to Expo 2005, a world’s fair in Nagoya.
To
enter the Expo, we wait for two hours.
‘This is Japan’s hottest
climate,’ Muneo says
cheerfully. Sweat distorts his face like a melting wax candle.
Inside the Expo, a quarter of
a million Japanese
people visit a microcosm of the globe, with cultural pavilions
representing
Indonesia, France, or Peru. Muneo carries both a digital camera and a
camcorder, and a tripod that, when fully extended, is taller than he.
In the
Toyota pavilion, we watch dancing robots gesture as fluidly as humans.
Muneo
sulks because flash photography is prohibited. Fun is fun only when fun
is
documented.
The American pavilion honors
the discovery of
electricity. The walls are paneled with white television screens
depicting
summer thunderstorms. A copper statue of Benjamin Franklin clutches a
neon
string, which pirouettes from his hand to the fluorescent clouds on the
ceiling. There are displays of the Wright brothers’ plane and General
Motors
vehicles. There are exhibits featuring the hydrogen fuel cell, but
Enrico
Fermi’s nuclear reactor is absent.
![]()
I photograph commodes with
control panels that
activate built-in blow-dryers and bidets, and Keiko laughs at me. Each
bathroom
in their home has a urinal in addition to a toilet bowl.
The Japanese waste disposal
system is an art
form. The pristine sewer covers are engraved and painted with the pink
blossoms
for which Mito is famous.
I encounter my first
non-Western toilets at the
Pacific Ocean, about twenty kilometers away from Keiko and Muneo’s
home, which
are nothing but terracotta holes in the ground.
![]()
There are two worlds here, the
Japan that she
remembers, and the hyper-contemporary world, unrecognizable to her, but
familiar to me.
![]()
Obasan, Muneo’s mother,
resembles a shriveled
ear of corn. She grasps my hand and pulls me to her bedroom. Unlike the
other
rooms, there are no flat screen televisions or computers. In the altar,
behind
a glass display case, are silvery daguerreotypes of my
great-grandparents and a
yellowed parchment with the names of our ancestors, written in skeletal
brushstrokes. We sit on the tatami mat floor in front of her Buddhist
altar,
and offer bowls of rice and sticky candy to our ancestors.
Obasan takes me to see the
graves of her
parents. She takes pictures of me next to their tombstones, and I
unintentionally smile. We replace a dead bouquet with a fresh one. She
points
to the weeds that have sprouted between the white gravel of their
graves, and
together, we hold them, and tear.
![]()
Muneo and Keiko look as if
they are going to cry
when they drop me off at the airport. As soon as Muneo returns home, he
types
an e-mail to my father and me with the subject line, ‘I feel sad Tasha
leaved
Japan.’ With the help of an online translator, he writes, ‘This is
Muneo. Tasha
gone forth on time. She was very vigor. Would you please don’t worry.
My family
had nice seven days. We made wonderful memory.’
The day I leave, I promise
Obasan that I will
give my grandmother a jade green silk kimono on her behalf.
I break this promise. She dies
later that day.
As Obachan is about to die, it
is I who is
saying goodbye to her family, not she.
IV.
I am overly conscious of the
prospect of death.
My own, not hers. I have a connecting flights in Sri Lanka, where the
U.S. Department
of State has issued a travel advisory. The safety video on Sri Lankan
Airlines
features a demonstration of the duck and cover technique, a method as
effective
on an airplane as it would be during nuclear fallout.
![]()
I wait in three different
airports. I feel as if
I am occupying a liminal space, a threshold between realities, not
reality
itself.
Airport “terminals” are
anything but. They are
at once the ending, and the beginning, of a journey.
An ending is a beginning.
As Lao-Tzu says, to be born is
to exit, to die
is to enter.
The arcs of our lives,
intersecting.
![]()
Mahayana Buddhists estimate
that it takes the
spirit forty-nine days to become reborn.
The forty-ninth day after she
has died, her
temple in Chicago celebrates her successful transmigration. I do not
understand
what happens during those forty-nine days, when she is suspended
between two
places. She is nowhere, beyond time.
![]()
I arrive in Mumbai at two
o’clock in the
morning. The weather is transitioning from the rainy season to the dry,
and the
air is thick and humid. Moisture seeps beneath the plastic face of my
orange
watch, and like an overdrawn metaphor, my watch stops.
![]()
The following day, I ride in a
van to Pune, a
city about four hours away from Mumbai. Rain cascades down the Western
Ghats
like waterfalls. In Pune, I check my e-mail in an Internet café. I have
received an e-mail from my father. It begins with platitudes: I hope
you are
safe, I hope you enjoyed Japan, We should send the Hirasawa family more
gifts,
What would they like? He punctuates the email with, ‘My Mother died
today. She
fell asleep and never woke up.’
I do not know how to find a
telephone. I wander
around the city until I see a sign for I.S.D./S.T.D. international
services at
the entrance of a narrow passageway that is flanked by stores selling
acid
washed jeans and imitation Nike duffel bags. I walk up a soiled cement
staircase. There is a woman behind a glass window, with a telephone on
a
pedestal outside of her office.
I have difficulties operating
the phone, and the
strange dial tone confuses me. I wake my father in the middle of the
night. We
are separated by eleven and a half hours.
![]()
Time is a messy form of math.
I try to calculate the time
when she died. I try
to factor in time differences from the U.S. to Japan, from Japan to Sri
Lanka
to Maldives to Mumbai. Perhaps she dies when I am airborne over the Bay
of
Bengal, or perhaps she dies in the middle of the night as I am riding
my first
rickshaw. Though I don’t know the exact hour she passed away, I like to
think
that Obachan died the moment I left her homeland.
Whenever I imagine her death,
I imbue it with
elegiac beauty: I see myself kissing Muneo and Keiko goodbye as she is
kissing
my grandfather goodnight, and as I ascend the ramp to the plane, she
ascends
the stairs in her home, and as I walk onto the plane, she walks into
her
bedroom, and as I press my head against the cold window of the plane,
she lays
her head upon her soft pillow, and as the plane accelerates faster and
faster,
her heartbeat throbs slower and slower, and just before the wheels of
my plane
lift from the land of her birth, she exhales her final breath.
![]()
Tasha
Matsumoto
received her MFA from Notre Dame. Her work has appeared or is
forthcoming in Ninth Letter, Quarterly
West, Marginalia,
and Pank.